与高适薛据登慈恩寺浮图
作者:岑参
原文
塔势如涌出,孤高耸天宫。
登临出世界,蹬道盘虚空。
突兀压神州,峥嵘如鬼工。
四角碍白日,七层摩苍穹。
下窥指高鸟,俯听闻惊风。
连山若波涛,奔走似朝东。
青槐夹驰道,宫观何玲珑。
秋色从西来,苍然满关中。
五陵北原上,万古青濛濛。
净理了可悟,胜因夙所宗。
誓将挂冠去,觉道资无穷。
注释
薛据:荆南人,《唐诗纪事》作河中宝鼎人。开元进士,终水部郎中。晚年终老终南山下别业。 慈恩寺:在今陕西西安市。本唐高宗为太子时纪念其母文德皇后而建,故曰慈恩。 浮图:原是梵文佛陀的音译,这里指佛塔。慈恩寺浮图,即大雁塔,高宗永徽三年(652)僧玄奘建,今为西安名胜。 出世界:高出于人世的境界。 蹬道:塔的石级。 突兀压神州:突兀,高耸貌。神州,犹中国。 峥嵘如鬼工:峥嵘,也是高耸貌。鬼工,意谓非人力所能建成。 四角碍白日:意谓塔高到挡住了太阳。四角,塔的四周。 七层摩苍穹:塔本六级,后渐毁损,武则天时重建,增为七层。摩苍穹,可与青天相摩擦。 下窥指高鸟:对飞鸟本应仰看,这里却是下窥,其塔之高可知。 奔走似朝东:也作“奔凑似朝东”、“奔凑如朝东”。 宫观何玲珑:一作“宫馆何玲珑”。 五陵:本指汉代五个皇帝陵墓,即高祖长陵,惠帝安陵,景帝阳陵,武帝茂陵,昭帝平陵。皆在长安北面。这里指长安附近地带。 濛濛:苍润貌。 净理了可悟:净理,指佛理。净土之净。了,了然,明白。 胜因:善缘。 挂冠:辞官。 觉道资无穷:觉道,佛道。梵文“佛”的原意本为“觉者”。资,应用。
译文
宝塔宛如平地涌出,孤高巍峨耸入天宫。 登上去像走出人间,蹬踏梯道盘旋空中。 高峻突出镇定神州,峥嵘胜过鬼斧神工。 四角伸展挡住白日,七层紧紧连着苍穹。 下看飞鸟屈指可数,俯听山风呼啸迅猛。 山连山如波涛起伏,汹涌澎湃奔流向东。 青槐夹着笔直驰道,楼台宫殿何等玲珑。 秋天秀色从西而来,苍苍茫茫弥漫关中。 长安城北汉代五陵,万古千秋一派青葱。 清净佛理完全领悟。善因素来为人信从。 立誓归隐辞官而去,信奉佛道其乐无穷。
赏析
【赏析】 公元752年(唐天宝十一年)秋,岑参自安西回京述职,相邀高适、薛据、杜甫、储光羲等同僚诗友,出城郊游,来到慈恩寺,见宝塔巍峨俊逸,拾级而上,触景生情,遂吟诗唱和以助兴。慈恩寺是唐高宗作太子时为他母亲而建,故称“慈恩”,建于贞观二十一年(647)。塔是玄奘在永徽三年(652)建的,称大雁塔,共有六层。大足元年(701)改建,增高为七层,在今西安市东南。 开篇第一联“塔势如涌出,孤高耸天宫”用“涌”和“耸”两个字化静为动,一下把我们的视线从地下拉到了天空,让我们叹服于塔的高危和诗人的奇想。接下两联继续写登塔,渲染塔的险峻。 诗的第二层从“四角碍白日”到“万古青蒙蒙”,写到塔的上下东南西北。上下东南西北称六合,也就是佛教所说宇宙的“宇”。同时这几句又蕴涵了时间宙:有现在的“连山若波涛”,将来的“秋色从西来”,到过去的“万古青蒙蒙”。登临出世界——这个塔仿佛成了宇宙的原点,在时间的空间上鸟瞰宇宙。 最后四句总结中心思想,又是明白了佛理,要辞官归隐。