← 返回首页

寄韩谏议

作者:杜甫

原文

今我不乐思岳阳,身欲奋飞病在床。

美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。

鸿飞冥冥日月白,青枫叶赤天雨霜。

玉京群帝集北斗,或骑麒麟翳凤凰。

芙蓉旌旗烟雾落,影动倒景摇潇湘。

星宫之君醉琼浆,羽人稀少不在旁。

似闻昨者赤松子,恐是汉代韩张良。

昔随刘氏定长安,帷幄未改神惨伤。

国家成败吾岂敢,色难腥腐餐枫香。

周南留滞古所惜,南极老人应寿昌。

美人胡为隔秋水,焉得置之贡玉堂。

注释

谏议:谏议大夫起于后汉。《续通典》:“武后龙朔二年改为正谏大夫,开元以来,仍复。凡四人属门下官”。 不乐:诗唐风:“今我不乐,日月其除”。 岳阳:岳阳即今湖广岳州府。岳州巴陵郡曰岳阳,有君山、洞庭、湘江之胜。按:此系谏议隐居处。《地理志》:“岳州在岳之阳,故曰岳阳”。 奋飞:诗邶风:“静言思之,不能奋飞”。 娟娟:鲍照初月诗:“未映西北墀,娟娟似蛾眉”。 洞庭:禹贡,九江孔殷。注:九江,即今之洞庭湖也。沅水、渐水、元水、辰水、叙水、酉水、沣水、资水、湘水,皆合於洞庭,意以是名九江也。按:洞庭在府西南。 八荒:《扬雄传》:“陟西岳以望八荒”。 鸿飞冥冥:指韩已遁世。《法言·问明》:“鸿飞冥冥,弋人何篡焉”。 枫叶:谢灵运诗:“晓霜枫叶丹”。 雨霜:鲍照诗:“北风驱鹰天雨霜”。 玉京:按,元君注:玉京者,无为之天也。东南西北,各有八天,凡三十二天,盖三十二帝之都。玉京之下,乃昆仑之都。 群帝:江淹诗:“群帝共上下”。 北斗:晋书天文志:“北斗在太微北,七政之枢机,号令之主”。 麒麟:集仙录:“群仙毕集,位高者乘鸾,次乘麒麟,次乘龙凤鹤,每翅各大丈余”。 倒景:《大人赋》:“贯列缺之倒景”。注引陵阳子明经:“列缺气去地二千四百里,倒景气去地四千里,其景皆倒在下”。 潇湘:谢朓诗:“洞庭张乐地,潇湘帝子游”。 星宫:前汉天文志:“经星常宿,中外官凡百七十八名,积数七百八十三星,皆有州国官宫物类之象”。 琼浆:《楚辞》:“华爵既陈,有琼浆些”。 羽人:穿羽衣的仙人。《楚辞》:“仍羽人於丹丘”。 赤松子:史记留侯世家:张良曰:吾以三寸舌为帝者师,封万户,位列侯,布衣之极,於良足矣。愿弃人间事,从赤松子游耳。乃学避谷引道轻身。 韩张良:陆机高祖功臣传:太子少傅留文成侯韩张良。 刘氏:汉书高祖纪:帝尝与吕后曰:周勃厚重少文,然安刘氏者必勃也。令为太尉。 帷幄未改:帷幄本指帐幕,此指谋国之心。《高帝纪》:“运筹帷幄之中,决胜千里之外,吾不如子房”。 色难:神仙传:壶公数试费长房,继令噉溷,臭恶非常,长房色难之。 腥腐:鲍照诗:何时与尔曹,啄腐共吞腥。 枫香:尔雅注:枫有脂而香。《南史》:“任昉营佛殿,调枫香二石”。 周南留滞:史记太史公自序:是岁,天子始建汉家之封,而太史公留滞周南,不得与从事。注:古之周南,今之洛阳。 老人应寿昌:晋书:老人一星在弧南。一曰南极,常以秋分之旦见於丙,秋分之夕没於叮见则治平,主寿昌。 玉堂:十洲记:昆仑有流精之阙,碧玉之堂,西王母所治也。按:梦溪笔谈:唐翰林院在禁中,乃人主燕居之所。玉堂承明金銮殿,皆在其间。

译文

【译文】 眼下我心情不佳是思念岳阳,身体想要奋飞疾病逼我卧床。 隔江的韩注他品行多么美好,常在洞庭洗足放眼环望八方。 鸿鹄已高飞远空在日月之间,青枫树叶已变红秋霜已下降。 玉京山众仙们聚集追随北斗,有的骑着麒麟有的驾着凤凰。 芙蓉般的旌旗被烟雾所淹没,潇湘荡着涟漪倒影随波摇晃。 星宫中的仙君沉醉玉露琼浆,羽衣仙人稀少况且不在近旁。 听说他仿佛是昔日的赤松子,恐怕是更象汉初韩国的张良。 当年他随刘邦建业定都长安,运筹帷幄之心未改精神惨伤。 国家事业成败岂敢坐视观望,厌恶腥腐世道宁可餐食枫香。 太史公留滞周南古来被痛惜,但愿他象南极寿星长泰永昌。 品行高洁之人为何远隔江湖,怎么才能将他置于未央宫上?

赏析

【赏析】 此诗是唐代宗大历二年(767)杜甫在夔州时写给韩注的。杜甫在本诗中对韩注的遭遇表示惋惜,对当时的权臣排挤贤才表示愤懑,并希望朝廷能重用韩注这样的人才。对韩注惋惜,为韩注呼吁,其实也是诗人自己心怀的表露。本诗的写法别具一格,全借仙家情景作比喻,朦胧缥渺,隐约见意。全诗两用“美人隔秋水”,不仅在结构上使其首尾呼应,摇曳生姿,而且回环咏叹,更显得情意深绵,使人有一种悠然不尽的怅惘。