← 返回首页

琵琶行·并序

作者:白居易

原文

元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才,年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲。曲罢悯然。自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意,因为长句,歌以赠之,凡六百一十二言,命曰《琵琶行》。

浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。

主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。

醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。

忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。

寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。

移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。

千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面;

转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。

弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志;

低眉信手续续弹,说尽心中无限事。

轻拢慢撚抹复挑,初为霓裳后六幺。

大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语;

嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘;

间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。

冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。

别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。

银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣;

曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛;

东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。

沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。

自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。

十三学得琵琶成,名属教坊第一部。

曲罢曾教善才伏,妆成每被秋娘妒。

五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。

钿头云篦击节碎,血色罗裙翻酒污。

今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。

弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。

门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。

商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。

去来江口守空船,绕船月明江水寒。

夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。

我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。

同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!

我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。

浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。

住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。

其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。

春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。

岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。

今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。

莫辞更坐弹一曲,为君翻作琵琶行。

感我此言良久立,却坐促弦弦转急。

凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。

座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。

注释

行:一乐府古诗的一种体裁,与“歌”略同,常连称“歌行体”。 左迁:古代以右为尊,以左为卑,因此将贬官称为左迁。九江郡隋代郡名,唐改为浔阳郡,治所在今江西九江市。 司马:州刺史的副职,有职无权。 湓(pén)浦口:湓水(今名龙开河,经九江市入长江)的出口处,又名湓口。 铮铮然:形容声音铿锵清脆。 京都声:京城长安一带的声调韵味。 倡女:歌妓。倡,通“娼”。 善才:唐人对琵琶艺人或曲师的尊称。 委身:将自身托付绐别人,即出嫁。 贾(gǔ)人:商人。 命酒:吩咐摆酒。 快弹:尽情地演奏。 悯然:忧伤的神色。 漂沦:漂泊沦落。 出官:由京城改做地方官。 二年:白氏于元和十年八月被贬,十月到达江州,此诗作于元和十一年秋,前后跨两个年头。 恬然:心境平和的样子。 斯人:此人,指倡女。 凡:总共。 命:取名。 浔(xún)阳江:流经九江的一段长江。 荻(dí):芦苇类植物,秋天开草黄色花。 瑟瑟:秋风声。 主人:作者自称。 管弦:管乐器与弦乐器,指奏乐。 江浸月:月影映入江中。 暗问:低声寻问。 迟:迟疑不语。 回灯:添油拨芯,使灯光重又发亮。 转轴拨弦:指弹奏前调弦试音等准备工作。 思(sì,读去声):感情。 信手:随手。 续续:连续不断。 轻拢慢撚(nǐan)抹复挑:拢、撚、抹、挑:弹奏琵琶的几种指法。 《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,传说为开元时西凉节度使杨敬述所献,本名《婆罗门曲》,经玄宗修订后用此名。 《六幺》:又名“绿腰”、“录要”,是当时流行的琵琶曲。 嘈(cáo)嘈:低音弦声,沉重雄壮。 切切:高音弦声,微细急促。 间关:鸟鸣声。 花底:花下。 滑:形容鸟声宛转流畅。 幽咽:流水声轻而不畅。冰下难:冰下泉水流动,时受梗阻。一作“水下滩”。此句描绘弦声由艰涩进入凝结停歇的状态。凝绝:完全凝结。凝一作“疑”。 别:另。 幽愁暗恨:埋藏在内心的怨恨。 乍:突然。 进:形容水花四溅。 铁骑(jì):戴盔甲的骑兵。 拨:状如铲,用以拨弦。 当心画:用拨片在四弦中心用力一划,四弦齐鸣。为琵琶弹奏结束时的动作。 舫(fǎng):小船。 沉吟:沉思默想。 敛容:庄重而有礼貌的神态。 虾蟆陵:在长安东南的曲江附近,是当时著名游乐区。 教坊:玄宗时设置左右教坊,用来掌管音乐、杂技,教练歌舞。 部:队。 伏:敬佩。 秋娘:泛指当时长安的美女。 五陵年少:泛指当时长安的富家子弟。五陵:长安城北汉代五个皇帝的陵墓。是当时贵族豪门聚居之地。 缠头:赏赠给歌舞妓的丝织品。 红绡(xiāo):细薄的红色绸缎。 钿(diàn)头:用金玉珠宝镶嵌成花形的首饰。 云篦(bì):云形花纹的梳发工具。 血色:喻裙色红艳如血。 秋月春风:良辰美景,指美好的青春。 等闲度:随便不经意地度过。 阿姨:教坊中的女头目。 颜色故:容颜衰老。 浮梁:唐县名,是当时茶叶贸易中心。在今江,西景德镇北。 去来:去后。 梦啼:梦中悲哭。 妆泪:脂粉和眼泪混在一起。 阑干:泪水纵横的样子。 唧唧:叹息声。 沦落:沉沦流落。 丝竹:泛指乐器。 杜鹃:又名子规,传说啼声凄厉,直到吐血而死。古代诗文常用来描写旅客思家的心情。 倾:斟酒,饮酒。 呕哑(ōuyǎ):杂乱的乐器声。 嘲哳(zhāozhā):形容嘈杂细碎难听的声音。 翻:按曲调编写歌辞。 良久:好久。 却坐:回头重新坐下。 促弦:将弦拧紧。 向前声:刚才演奏的曲调。 掩泣:掩面而泣。 青衫:唐代八、九品官所穿的官服。按作者时任江州司马,是五品官,应着浅红色。说青衫意在表达自己的沦落身份。

译文

秋夜我到浔阳江头送一位归客,冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。 我和客人下马在船上饯别设宴,举起酒杯要饮却无助兴的音乐。 酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时夜茫茫江水倒映着明月。 忽听得江面上传来琵琶清脆声;我忘却了回归客人也不想动身。 寻着声源探问弹琵琶的是何人?琵琶停了许久却迟迟没有动静。 我们移船靠近邀请她出来相见;叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。 千呼万唤她才缓缓地走出来,怀里还抱着琵琶半遮着脸面。 转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声;尚未成曲调那形态就非常有情。 弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思;似乎在诉说着她平生的不得志; 她低着头随手连续地弹个不停;用琴声把心中无限的往事说尽。 轻轻地拢,慢慢地捻,一会儿抹,一会儿挑。初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。 大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨;小弦和缓幽细切切如有人私语。 嘈嘈声切切声互为交错地弹奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盘。 琵琶声一会儿像花底下宛转流畅的鸟鸣声,一会儿又像水在冰下流动受阻艰涩低沉、呜咽断续的声音。 好像水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。 像另有一种愁思幽恨暗暗滋生;此时闷闷无声却比有声更动人。 突然间好像银瓶撞破水浆四溅;又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣。 一曲终了她对准琴弦中心划拨;四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。 东船西舫人们都静悄悄地聆听;只见江心之中映着白白秋月影。 她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整顿衣裳依然显出庄重的颜容。 她说我原是京城负有盛名的歌女;老家住在长安城东南的虾蟆陵。 弹奏琵琶技艺十三岁就已学成;教坊乐团第一队中列有我姓名。 每曲弹罢都令艺术大师们叹服;每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。 京都豪富子弟争先恐后来献彩;弹完一曲收来的红绡不知其数。 钿头银篦打节拍常常断裂粉碎;红色罗裙被酒渍染污也不后悔。 年复一年都在欢笑打闹中度过;秋去春来美好的时光白白消磨。 兄弟从军姊妹死家道已经破败;暮去朝来我也渐渐地年老色衰。 门前车马减少光顾者落落稀稀;青春已逝我只得嫁给商人为妻。 商人重利不重情常常轻易别离;上个月他去浮梁做茶叶的生意。 他去了留下我在江口孤守空船;秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。 更深夜阑常梦少年时作乐狂欢;梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。 我听琵琶的悲泣早已摇头叹息;又听到她这番诉说更叫我悲凄。 我们俩同是天涯沦落的可悲人;今日相逢何必问是否曾经相识! 自从去年我离开繁华长安京城;被贬居住在浔阳江畔常常卧病。 浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐;一年到头听不到管弦的乐器声。 住在湓江这个低洼潮湿的地方;第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生。 在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。 春江花朝秋江月夜那样好光景;也无可奈何常常取酒独酌独饮。 难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听。 今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就像听到仙乐眼也亮来耳也明。 请你不要推辞坐下来再弹一曲;我要为你创作一首新诗《琵琶行》。 被我的话所感动她站立了好久;回身坐下再转紧琴弦拨出急声。 凄凄切切不再像刚才那种声音;在座的人重听都掩面哭泣不停。 要问在座之中谁流的眼泪最多?我江州司马泪水湿透青衫衣襟!

赏析

【赏析】 诗人在这首诗中着力塑造了琵琶女的形象,通过它深刻地反映了封建社会中被侮辱被损害的乐伎、艺人的悲惨命运,抒发“同是天涯沦落人”的感情。 诗的开头写“秋夜送客”,“忽闻”“琵琶声”,于是“寻声”“暗问”,“移船”“邀相见”,经过“千呼万唤”,然后歌女才“半遮面”地出来了。这种回荡曲折的描写,就为“天涯沦落”的主题奠定了基石。 接着以描写琵琶女弹奏乐曲来揭示她的内心世界。先是“未成曲调”之“有情”,然后“弦弦”“声声思”,诉尽了“生平不得志”和“心中无限事”,展现了琵琶女起伏回荡的心潮。 然后进而写琵琶女自诉身世:当年技艺曾教“善才服”,容貌“妆成每被秋娘妒”,京都少年“争缠头”,“一曲红绡不知数”。然而,时光流水,“暮去朝来颜色故”、最终只好“嫁作商人妇”。这种如怨如慕、如泣如诉的描写,与上面她的弹唱互为补充,完成了琵琶女这一形象的塑造。 最后写诗人感情的波涛为琵琶女的命运所激动,发出了“同是天涯沦落人,相逢何必曾相识”的感叹,抒发了同病相怜,同声相应的情怀。诗韵明快,步步映衬,处处点缀。既层出不穷,又着落主题。真如江潮澎湃,波澜起伏,经久不息。反复吟诵,荡人胸怀,情味无限。语言铿锵,设喻形象。“如急雨”、“如私语”、“水浆迸”、“刀枪鸣”、“珠落玉盘”、“莺语花底”。读来如闻其声,如临其境。